Une spécialiste passionnée par la technologie
Je propose des traductions, des révisions, des relectures et des post-éditions de publications en ligne et imprimées pour les particuliers ainsi que pour les petites et grandes entreprises.
Traductions techniques
Modes d’emploi, descriptions de produits et manuels d’utilisation : je veille à ce que votre marque et vos produits atteignent vos lecteurs hispanophones d’une façon qu’ils comprennent parfaitement.
Relecture et révision
Des erreurs dans les modes d’emploi peuvent entraîner des malentendus et, dans le pire des cas, provoquer des accidents et des dommages :
Avec mon aide, vos documents et le contenu de votre site web en espagnol seront précis, authentiques et contextuels.
Post-édition
Seul le ressenti de l’utilisateur compte :
Si la traduction automatique est essentielle à votre emploi du temps et à vos activités quotidiennes, je veillerai à ce que votre marque et vos produits donnent toujours une excellente première impression.
La post-édition, c’est-à-dire la révision humaine des résultats de la traduction automatique, transforme vos documents traduits par machine en un espagnol impeccable et NATUREL qui attire l’attention de votre public.
Faites confiance à l’intuition linguistique d’une personne de langue maternelle espagnole : j’optimise vos textes traduits par machine et les transforme en une communication vivante et précise.